您现在的位置是: 首页 > 成语活动 成语活动

请自隗始_请自隗始是什么意思

zmhk 2024-05-12 人已围观

简介请自隗始_请自隗始是什么意思       大家好,今天我想和大家分享一下我对“请自隗始”的理解。为了让大家更深入地了解这个问题,我将相关资料进行了整理,现在就让我们一起来探讨吧。1.请自隗始打三个数字2.《韩愈 与于襄阳书

请自隗始_请自隗始是什么意思

       大家好,今天我想和大家分享一下我对“请自隗始”的理解。为了让大家更深入地了解这个问题,我将相关资料进行了整理,现在就让我们一起来探讨吧。

1.请自隗始打三个数字

2.《韩愈 与于襄阳书》(韩愈)诗篇全文翻译

3.韩愈《与于襄阳书》原文及翻译

请自隗始_请自隗始是什么意思

请自隗始打三个数字

请自隗始打三个数字分别是1、7、3。

       请自隗始成语出自《史记·燕召公世家》:“王必欲致士,请从隗始;况贤于隗者,岂远千里哉?”原来是指拿自己做一个榜样,现在主要用来比喻自愿带头做某件事情。三个数字1、7、3分别取谐音我愿意的意思。

       请自隗始是一个中性词,对应使用的场景区分好与坏。

《韩愈 与于襄阳书》(韩愈)诗篇全文翻译

        ?  与于襄阳①书

        韩 愈

        七月三日,将仕郎守国子四门博士韩愈,谨奉书尚书阁下:

        士之能享大名、显当世者,莫不有先达之士,负天下之望者为之前焉。士之能垂休光,照后世者,亦莫不有后进之士,负天下之望者为之后焉。莫为之前,虽美而不彰;莫为之后,虽盛而不传。是二人者,未始不相须也。然而千百载乃一相遇焉!岂上之人无可援,下之人无可推欤?何其相须之殷而相遇之疏也?其故在下之人负其能不肯谄其上,上之人负其位不肯顾其下,故高材多戚戚之穷,盛位无赫赫之光。是二人者之所为皆过也。未尝干之,不可谓上无其人;未尝求之,不可谓下无其人。愈之诵此言久矣,未尝敢以闻于人。

        侧闻阁下抱不世之才特立而独行道方而事实卷舒不随乎时文武唯其所用。岂愈所谓其人哉?抑未闻后进之士,有遇知于左右,获礼于门下者,岂求之而未得耶?将志存乎立功,而事专乎报主,虽遇其人,未暇礼邪?何其宜闻而久不闻也。

       

        愈虽不材,其自处不敢后于恒人。阁下将求之而未得欤?古人有言:“请自隗始。”②愈今者惟朝夕刍③米、仆赁之资是急,不过费阁下一朝之享而足也。如曰“吾志存乎立功,而事专乎报主,虽遇其人,未暇礼焉”,则非愈之所敢知也。世之龌龊( ),既不足( )语之,磊落奇伟之人,又不能听( ),( )信乎命之穷也!

        谨献旧所为文一十八首。如赐览观,亦足知其志之所存。愈恐惧再拜。

        (选自《古文观止》)

        注①于襄阳,名由页,字名元,深得唐德宗器重。因做过襄州大都督,故称于襄阳。②燕昭王欲招致天下贤才,问计于郭隗,郭隗回答:“王必欲致士,请自隗始!” ③刍:草。

        5.对下列句子中加点词语的解释,不正确的一项是( )

        A.士之能垂休光 休:停止

        B.是二人者,未始不相须也 须:依赖

        C.未尝干之 干:寻求

        D.虽遇其人,未暇礼邪? 礼:礼遇

        5.A。解析结合上下文推断,“休”不可能是“停止”的意思,这里应解释为“吉祥,美好”。

        6.将文言虚词依次填入文中括号内,最恰当的一组是 ( )

        世之龌龊( ),既不足( )语之,磊落奇伟之人,又不能听( ),( )信乎命之穷也!

        A.也 而 之 其 B.者 以 焉 则

        C.者 以 矣 何 D.也 乎 者 则

        6.B。解析根据句意以及虚词的意义用法选择。句意为:世间那些气量狭小的人,我不屑于向他们讲这些话,而胸怀坦白、才识卓越的人,又不听取我的话,那么就只能相信我的命运困顿了!

        7.用“/”给文中画波浪线的部分断句,正确的一项是( )

        侧闻阁下抱不世之才特立而独行道方而事实卷舒不随乎时文武唯其所用

        A.侧闻阁下抱不世之才特立而独行/道方而事实卷舒/不随乎时文武/唯其所用

        B.侧闻阁下抱不世之才/特立而独行/道方而事实/卷舒不随乎时/文武唯其所用

        C.侧闻阁下抱不世之才/特立而独行道/方而事实卷舒/不随乎时文武/唯其所用

        7.B。解析注意整齐句式。理解文意,这个句子是说:我从旁听说阁下具有非凡的才能,不随波逐流,有独到的见识,道德方正,做事讲求实际,行为举止,不随流俗,文武官员能量才任用。

        8.下列对原文有关内容的概括和理解,不正确的一项是( )

        A.此信写士欲进身扬名、建功立业须前辈援引,而前辈功业盛名又须有为的后继者为之传扬,既表现了作者积极仕进的心情,又对达官贵人提出了尖锐的批评。

        B.第二段以“侧闻”的方式赞誉对方,显得客观,这样,既便于自己表达,也使对方不觉得突兀而乐于接受。

        C.作者认为,自己虽然不才,可是立身处世从来不敢落后于一般人。用郭隗的典故,实际上是毛遂自荐。意为:您如果要寻求人才,那就请从我开始。

        D.韩愈求官心切,观点难免失之偏颇。客观上讲,一个人是否能显扬当世和永垂不朽,与是否有人引荐和继承应该没有必然联系。

        8.A。解析韩愈致信以求仕进,恭谨而急切,虽提到一些人的错误做法,但没有“对达官贵人提出了尖锐的批评”。

        9.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(10分)

        (1)莫为之前,虽美而不彰。(3分)

        译文:

        (2)是二人者之所为皆过也。(3分)

        译文:

        (3)愈今者惟朝夕刍米、仆赁之资是急,不过费阁下一朝之享而足也。(4分)

        译文:

        9.(1)没有人替他引荐,即使有美好的才华也不会显扬。(莫,彰,虽……而,各1分)

        (2)这两种人的行为都是错误的。(是,所为,过,各1分)

        (3)我现在只为早晚的柴米和雇仆人的费用着急,(而这些)只不过花上您一天享受的费用就足够了。(“惟……是急 ”2分,资,一朝之享,各1分。)

        附译文

        七月三日,将仕郎署、理国子监四门博士韩愈,恭谨地上书给尚书阁下:

        读书人能够享有大名声,显扬于当代,没有哪一个不是靠在天下有名望、地位显达的前辈替他引荐的。读书人能够把他的美好德行流传下来,照耀后代的,也没有哪一个不是靠在天下有名望的后辈给他做继承人的。没有人给他引荐,即使有美好的才华也不会显扬;没有人作继承人,即使有很好的功业、德行也不会流传。这两种人,未曾不是互相依赖的,然而千百年才相逢一次。难道是居于上位的人中没有可以攀援的人,居于下位的人中没有值得举荐的人吗?为什么他们互相依赖那样殷切,而相逢的机会却那样少呢?其原因在于居于下位的人倚仗自己的才华不肯巴结地位高的人请求引荐,居于上位的人倚仗自己的地位不肯照顾地位低的人。所以才学很高的人很多都为不得志而忧愁,地位高的人没有显耀的声誉。这两种人的行为都是错误的。没有去求取,就不能说上面没有引荐人;没有向下寻找,就不能说下面没有可以举荐的人。我叨念这句话已经很久了,没有敢把这句话说给别人听。

        我从旁听说阁下具有非凡的才能,不随波逐流、有独到的见识,道德方正做事讲求实际,行为举止不随流俗,文武官员能量才任用。难道您就是我所说的那种人吗?然而没有听说过后辈有得到您的赏识和礼遇的,难道是您寻求而没能得到吗?还是您志在建功立业,而办事一心想报答君主,虽然遇到了可以推荐的人才,也没有空闲来以礼相待呢?为什么应该听到您推荐人才的事却久久没有听到呢?

        我虽然没有才能,但要求自己却不敢落后于一般人。阁下将要寻求的人才还没能找到吗?古人说过:“请从我郭隗开始。”我现在只为早晚的柴米和雇仆人的费用着急,这些不过费阁下一顿早饭的费用就足够了。如果您说:“我志在建功立业,办事一心想报答君主,虽然遇到了可以推荐的人才,还没有空闲来以礼相待。”那就不是我敢去知道的了。世间那些气量狭小的人,我不屑于向他们讲这些话,而胸怀坦白、才识卓越的人,又不听取我的话,那么就只能相信我的命运困顿了!

        恭敬地呈上我以前作的文章十八篇,如蒙您过目,也足以了解我的志向所在。韩愈诚惶诚恐,再拜。

韩愈《与于襄阳书》原文及翻译

        韩愈 与于襄阳书 韩愈 系列:唐宋八大家文选 韩愈 与于襄阳书

        原文 七月三日,将仕郎守国子四门博士韩愈1,谨奉书尚书阁下2: 士之能享大名、显当世者,莫不有先达之士、负天下之望者,为之前焉。士之能垂休光、照后世者,亦莫不有后进之士、负天下之望者,为之后焉。莫为之前,虽美而不彰;莫为之后,虽盛而不传。是二人者,未始不相须也。然而千百载乃一相遇焉!岂上之人无可援,下之人无可推欤?何其相须之殷而相遇之疏也?其故在下之人负其能不肯谄其上,上之人负其位不肯顾其下,故高材多戚戚之穷,盛位无赫赫之光。是二人者之所为皆过也。未尝干之,不可谓上无其人;未尝求之,不可谓下无其人。 愈之诵此言久矣,未尝敢以闻于人。侧闻阁下抱不世之才,特立而独行,道方而事实,卷舒不随乎时,文武唯其所用,岂愈所谓其人哉!抑未闻后进之士,有遇知于左右,获礼于门下者,岂求之而未得邪?将志存乎立功,而事专乎报主,虽遇其人,未暇礼邪?何其宜闻而久不闻也。愈虽不才,其自处不敢后于恒人,阁下将求之而未得欤?古人有言:「请自隗始3。」愈今者惟朝夕刍米仆赁之资是急4,不过费阁下一朝之享而足也。如曰吾志存乎立功,而事专乎报主,虽遇其人,未暇礼焉,则非愈之所敢知也。世之龊龊者,既不足以语之,磊落奇伟之人,又不能听焉,则信乎命之穷也。 谨献旧所为文一十八首,如赐览观,亦足知其志之所存。愈恐惧再拜。

        注释 1将仕郎:文散官。守:唐代品级较低的人担任较高官职的叫守。四门:即四门学,为国子监所统辖,其中设博士若干人。 2阁下:指于。因做过襄州大都督,故称于襄阳。 3隗:郭隗。郭隗建议燕昭王礼贤待士「先从隗始」。 4刍(chu):草料。

        译文 七月三日,将仕郎守国子四门博士韩愈,恭敬地呈上书信给尚书阁下: 读书人能享大名,显耀于当世的,无一不是有先于达仕 、有天下声望的人为他做先导的。读书人能够流传美名,照耀后世的,也无一不是有后起的、有天下声望的人来做他的接班人。无人做先导,虽然有美好的德才而不能彰明;无接班人的,虽有盛德而不会流传。这两种人,未曾不互相等待,然而千百年才相逢一次。难道是上面没有可以攀援的人,下面没有可以推荐的人吗?为什么他们互相期待如此殷切,而相互知遇的机会是如此稀少呢?其原因是下面的人恃才而不肯奉迎上司;上面的人恃高位而不肯顾怜属下。所以才高者往往郁郁而不得志,位尊的无显赫的声名。这两种人的做法都是不对的。未曾去向权贵拜求,不能说上面无可攀援的人;未曾去搜求贤才,不能说下面无可以推荐的人。 我讲这样的话已经很久了,却没有告诉过别人。从侧面了解到您具有稀世之才能,人品独特而行为出众,遵儒家正道而处世务实,进退不随世俗,文治武备之道只有您能自如运用。莫非我说的那先达之士就是您吗?可是还没有听说有为您所赏识的后辈,受到您的礼遇。难道是搜求而未得吗?还是您立志于建功立业,而办事专注以报答君主,即使遇到那样的贤士,也没空闲以礼相待他呢?为什么应该听到这种提携后辈的事而长久没有听到呢?我虽无才,但对自己的要求却不敢低于一般人。阁下也许是求贤士没有得到吧!古人有这样的说法:「请从我郭隗开始吧!」我现在每天为衣食住行和雇佣人的费用着急,这不过花费您一天的享用便足够解决问题了。如果您说:「我立志于建功立业,而办事专心以报答主上,即使遇到这样的人才,也没空闲以礼相待。」这就不是我敢于理解赞同的了。世上无能的人,是不值得向他们谈这些;而刚直高尚的人,又不能听我的话。我命运注定穷困是无疑的了。 谨此献上以前所写的文章一十八篇,如蒙翻阅,也就可以知道我的志向所在。韩愈惶恐地再次拜礼。

        评析 本文也是韩愈的一篇干谒文章。作者写信给于襄阳,希望能够获得他的赏识与推荐。士人若要扬名于世,就需要有身居高位的人提拔引荐,而身居高位的人也需要有后起之秀来继承他的事业才能使自己流芳千古,这两种人应该是相辅相成的,作者把于襄阳和自己分别比作这两种人,试图以这种赞美获得于襄阳的赏识。

       

        导语:韩愈是唐代古文运动的倡导者,被后人尊为“唐宋八大家”之首,他提出的“文道合一”、“气盛言宜”、“务去陈言”、“文从字顺”等散文的写作理论,对后人很有指导意义。下面我给大家分享韩愈《与于襄阳书》原文及翻译,希望对大家有所帮助。

        原文:

        七月三日,将仕郎、守国子四门博士韩愈,谨奉书尚书阁下。

        士之能享大名、显当世者,莫不有先达之士、负天下之望者,为之前焉。士之能垂休光、照后世者,亦莫不有后进之士、负天下之望者,为之后焉。莫为之前,虽美而不彰;莫为之后,虽盛而不传。是二人者,未始不相须也。然而千百载乃一相遇焉。岂上之人无可援,下之人无可推欤?何其相须之殷而相遇之疏也?其故在下之人负其能不肯谄其上,上之人负其位不肯顾其下。故高材多戚戚之穷,盛位无赫赫之光。是二人者之所为,皆过也。未尝干之,不可谓上无其人;未尝求之,不可谓下无其人。愈之诵此言久矣,未尝敢以闻于人。

        侧闻阁下抱不世之才,特立而独行,道方而事实,卷舒不随乎时,文武唯其所用。岂愈所谓其人哉?抑未闻后进之士,有遇知于左右,获礼于门下者,岂求之而未得邪?将志存乎立功,而事专乎报主,虽遇其人,未暇礼邪?何其宜闻而久不闻也?

        愈虽不材,其自处不敢后于恒人。阁下将求之而未得欤?古人有言:“请自隗始②。”愈今者惟朝夕刍米、仆赁之资是急,不过费阁下一朝之享而足也。如曰“吾志存乎立功,而事专乎报主,虽遇其人,未暇礼焉”,则非愈之所敢知也。世之龌龊者,既不足以语之;磊落奇伟之人,又不能听焉。则信乎命之穷也!

        谨献旧所为文一十八首,如赐览观,亦足知其志之所存。

        愈恐惧再拜。

        注①于襄阳,名頔(dí),字允元,深得唐德宗器重。因做过襄州大都督,故称于襄阳。②请自隗始:燕昭王欲招致天下贤才,问计于郭隗,郭隗回答:“王必欲致士,请自隗始!”

        译文:

        七月三日,将仕郎、守国子四门博士韩愈,恭敬地把信呈给尚书阁下。

        读书人能够享有大名声,显扬于当代,没有哪一个不是靠在天下有名望、地位显达的前辈替他引荐的。读书人能够把他的美好德行流传下来,照耀后代的,也没有哪一个不是靠在天下有名望的后辈给他做继承人的。没有人给他引荐,即使有美好的才华也不会显扬;没有人作继承人,即使有很好的功业、德行也不会流传。这两种人,未曾不是互相等待的,然而千百年才相逢一次。难道是居于上位的人中没有可以攀援的人,居于下位的人中没有值得举荐的人吗?为什么他们互相等待那样殷切,而相逢的机会却那样少呢?其原因在于居于下位的人倚仗自己的才华不肯巴结地位高的人请求引荐,居于上位的人倚仗自己的地位不肯照顾地位低的人。所以才学很高的人很多都为不得志而忧愁,地位高的人没有显耀的声誉。这两种人的行为都是错误的。没有去求取,就不能说上面没有引荐人;没有向下寻找,就不能说下面没有可以举荐的人。我思考这句话已经很久了,没有敢把这句话说给别人听。

        我从旁听说阁下具有非凡的才能,不随波逐流、有独到的见识,行为方正做事实际,进退有度不随流俗,文武官员能量才任用。难道您就是我所说的那种人吗?然而没有听说过后辈有得到您的赏识和礼遇的,难道是您寻求而没能得到吗?还是您志在建功立业,而办事一心想报答君主,虽然遇到了可以推荐的人才,也没有空闲来以礼相待呢?为什么应该听到您推荐人才的事却久久没有听到呢?

        我虽然没有才能,但要求自己却不敢落后于一般人。阁下将要寻求的`人才还没能找到吗?古人说过:“请从我郭隗开始。”我现在只为早晚的柴米和雇仆人的费用着急,这些不过费阁下一顿早饭的费用就足够了。如果您说:“我志在建功立业,办事一心想报答君主,虽然遇到了可以推荐的人才,还没有空闲来以礼相待。”那就不是我敢去知道的了。世间那些拘谨小心的人,既不足以向他们告诉这些话,而胸怀坦白、才识卓越的人,又不听取我的话,那么就真的是我的命运很坏了!

        恭敬地呈上我以前作的文章十八篇,如蒙您过目,也足以了解我的志向所在。

        韩愈诚惶诚恐,再拜。

       今天的讨论已经涵盖了“请自隗始”的各个方面。我希望您能够从中获得所需的信息,并利用这些知识在将来的学习和生活中取得更好的成果。如果您有任何问题或需要进一步的讨论,请随时告诉我。